0
April 26, 2024 04:10:22
Ru En Ua Select theme Select window style Print preview
0
«Мне четыре пива. Полония не надо» - Face 2 Face Betting
May 14 2008

«Мне четыре пива. Полония не надо»

Английская газета «Индепендент» озаботилась составлением словаря первой необходимости для британских фанатов, едущих в Москву на финал Лиги чемпионов. Правда, если болельщики будут ему следовать, в России их вряд ли ожидает безоблачная жизнь. С русским языком у английских журналистов большие проблемы.КРАТКИЙ СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКОГО БОЛЕЛЬЩИКА Фраза: «Four bottles of Baltika and a portion of shashliki please - hold the polonium». Перевод: «Chetyire butylku Baltiku i portsiya Shashlik pozhalsta - polonium nyet». Что хотели сказать: «Четыре бутылки «Балтики» и порцию шашлыка, пожалуйста. Полония не надо». * * * Фраза: «I very much admire the works of Dostoevsky but have you read My Story So Far by Wayne Rooney?» Перевод: «Ya ochen lyuoblyu sochineniya Dostoevskovo a vyi izychili «Moya povest do sikh por» y Yuaina Roonovo». Что хотели сказать: «Я очень люблю творчество Достоевского, а вы читали «Моя жизнь до сих пор» Уэйна Руни (нападающий «Манчестер Юнайтед».
- Ред.)? * * * Фраза: «How much is a taxi to the stadium from my hotel in Vladivostock?» Перевод: «Skolko taksi v stadion ot moei gostinitsu v Vladivostoke?» Что хотели сказать: «Сколько будет стоить такси до стадиона от моего отеля во Владивостоке?» * * * Фраза: «Thank you Moscow. Now how the hell do I get out of here?» Перевод: «Spasibo Moskva. A seichas kakim obrazom ya pobegu?» Что хотели сказать: «Спасибо, Москва! Как мне теперь свалить отсюда?»Источник: www.kp.ru

По материалам Rusfootball.info

© Voon Development Team 2000 - 2024 Contact us: info@voon.ru